Википедия:К переименованию/23 мая 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Полагаю, что в случае существования у предприятия явного самоназвания в русском написании ([1]) нецелесообразно название в украинской. Тем более, по тексту используется русское написание, название было (правда ещё и с аббревиатурным префиксом) также в русском написании, покуда не было без обсуждения переименовано. Перенаправление Энергоатом, ведущее на Росэнергоатом, фактически должно стать неоднозначностью. Возможны варианты (например, с возвратом варианта с префиксом, с основным значением Энергоатом как украинского Энергоатома, так как российский — Росэнергоатом и, как мне кажется, малоупотребим как просто Энергоатом). Предлагаю обсудить. bezik 19:44, 23 мая 2011 (UTC)

Перенесено со страницы Обсуждение:Енергоатом#Название.

Во избежание войны правок и дальнейших переименований сообщаю — компании в руВики принято называть оригинальными названиями, см. например Siemens, Areva и пр. Желающим переименовать эту статью «по-русски» просьба инициировать обсуждение в проекте Компании и доказывать там целесообразность переименования всех иностранных компаний. Huller 15:11, 23 мая 2011 (UTC)

Вы хотите сказать, что "НАЭК Енергоатом" это украиноязычное название компании ? --Movses 16:27, 23 мая 2011 (UTC)
А какое же? Huller 17:10, 23 мая 2011 (UTC)
Сначала хотелось бы увидеть ответ на вопрос. --Movses 17:13, 23 мая 2011 (UTC)
Название НАЕК Енергоатом, просмотрел букву. Huller 17:24, 23 мая 2011 (UTC)
Вообще этот НАЕК и не нужен, переименовал просто в «Енергоатом». Huller 17:28, 23 мая 2011 (UTC)
Оригинальное название можно было бы указать в случае, если бы оно было написано латиницей. А раз оно кириллическое − тогда правильнее указать русскоязычный вариант «Энергоатом», тем более, на оф. сайте компании это название используется. — Denat 17:47, 23 мая 2011 (UTC)
Обоснуйте пожалуйста, почему так «правильнее». Huller 17:51, 23 мая 2011 (UTC)
Как минимум потому, что кириллическая буква «е» в русском и украинском языках звучит по-разному. — Denat 17:58, 23 мая 2011 (UTC)
Да о букве и речь. И я не соглашусь, что не нужен "НАЭК"\"НАЕК". В официальных документах фигурирует именно НАЭК "Энергоатом", а не просто "Энергоатом". Если вот на этой странице сделать поиск по слову "Енергоатом", то можно увидеть, что в названиях законов и подзаконных актов фигурирует либо "НАЕК Енергоатом", либо "Національна атомна енергогенеруюча компанія Енергоатом", но не просто "Енергоатом". --Movses 17:56, 23 мая 2011 (UTC)
Газпром тоже фигурирует под названием ОАО «Газпром». Тем не менее, статья о нём названа Газпром. Здесь дело не только в том, какое написание используется в документах, но и в том, как принято именовать статьи в Википедии. — Denat 18:37, 23 мая 2011 (UTC)
Вы ошибаетесь. ОАО это форма собственности. Для НАЭК Энергоатом формой собственности является ГП (государственное предприятие) и полное название (которое тоже кстати фигурирует, но гораздо реже) это "ГП НАЭК Энергоатом". --Movses 19:40, 23 мая 2011 (UTC)
В принципе, согласен. Но речь идёт также и об узнаваемости названия, см. например Википедия:К переименованию/21 октября 2009#Национальный технический университет Украины «КПИ» → Киевский политехнический институт. — Denat 19:59, 23 мая 2011 (UTC)
  • Переименовать согласно номинации. Об оригинальном названии. Для статей об украинских компаниях и организациях оригинальные названия в ру-вики указывать не принято, т.к. кириллические буквы «е» и «и» читаются на русском и украинском языках по-разному, расширенная кириллица (буквы «і», «ї», «є», «ґ») доступна не всем читателям русского раздела. Пример с Siemens неподходящий − оригинальное название компании всем читателям известно, в русскоязычных источниках оно используется и вполне нормально смотрится в окружении русского текста. Если указывать не русское кириллическое оригинальное название чего-либо в русскоязычных источниках, то воспринимать его будут как русский текст и, следовательно, читать неверно.
    Об использовании аббревиатуры «НАЭК» — согласен, что она является частью названия. Но при именовании статьи нужно учитывать узнаваемость названия (как в примере с КПИ) и сравнение с другими названиями (в данном случае с прежним названием Росэнергоатома).
    Об уточнении. Полностью согласен, что уточнение по стране сделает название узнаваемым, ведь прежнее название Росэнергоатома, вероятно, помнят многие, а о том, в какой стране находится искомая компания, читатель должен знать (в противном случае он попадёт на дизамбиг и выберет нужное). — Denat 20:27, 23 мая 2011 (UTC)

Об узнаваемости.

  1. Яндекс выдаёт на ("наэк энергоатом" OR "Национальная атомная энергогенерирующая компания энергоатом") 60 тыс.
  2. Яндекс выдаёт на (содержать "энергоатом" AND не содержать "Национальная атомная энергогенерирующая компания" AND не содержать "наэк" AND не содержать "наек" AND не содержать "Концерн Энергоатом" AND не содержать "Энергоатом Харьков") 80 тыс.
  3. Процентное соотношение k=80/60 = 1,33. Т.е. вариант "Энергоатом" в 1,3 раза чаще встречается чем "НАЭК Энергоатом". Это не такой большой показатель. Скажем, это не в два раза чаще (k=2), не в три раза чаще (k=3), не в десять раз чаще (k=10). Поскольку частотность одного варианта не сильно выше частнотности второго варианта, то считаю, что жертвовать официальным именем (НАЭК "Энергоатом") в ущерб неофициальному (Энергоатом) не целесообразно.
  4. Резюме: за НАЭК «Энергоатом» либо Национальная атомная энергогенерирующая компания «Энергоатом». --Movses 23:20, 23 мая 2011 (UTC)
Что конкретно прочитать ? Проект, заброшенный авторами ? По поводу ОАО я уже выше написал, поэтому повторю ещё раз. Аналогом аббревиатуры ОАО является для НАЭК Энергоатом аббревиатура ГП (государственное предприятие) и полное название (которое тоже кстати фигурирует, но гораздо реже) это "ГП НАЭК Энергоатом". --Movses 07:49, 24 мая 2011 (UTC)
  • У многих компаний есть такие приставки к основному названию, но, так как они часто меняются и неудобны в использовании, обычно их опускают. Пример: Росатом вообще называется Государственная корпорация по атомной энергии «Росатом», следуя логике Movses статью нужно назвать ГКАЭ «Росатом». На мой взгляд очевидно, что такие конструкции названий совершенно не нужны. Что касается вариантов «Енергоатом» или «Энергоатом», я считаю, что во избежание путаницы необходимо использовать всё же на украинском название, но вообще необходимо поинтересоваться мнением участников проекта Компании. Возможно с помощью консенсуса сложилась уже какая-то определённая практика как именовать компании в таких случаях. Попробую оставить ссылку на СО проекта, может участники откликнуться. Huller 14:51, 24 мая 2011 (UTC)
  • Компании в руВики принято называть оригинальными названиями, только если они именуются на латинице, так что это точно не тот случай. Полагаю, в этом случае должно быть название на русском языке. Название организационно-правовой формы традиционно в названии статьи не приводится, это сложившийся консенсус, для его изменения (и для переименования статей типа Газпром в ОАО "Газпром" нужны существенные аргументы). Исходя из этого, полагаю, статья должна именоваться с уточнением: Энергоатом (Украина), а существующий редирект Энергоатом следует превратить в дизамбиг. --lite 14:59, 24 мая 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 13 июля 2011 в 08:13 (UTC) в «Энергоатом (Украина)» участником Movses. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 09:00, 13 июля 2011 (UTC).

В Башкортостане сохранились сельсоветы. Прошу переименовать в соответствии с официальными документами. 91.79.146.166 00:25, 23 мая 2011 (UTC)

Итог

Переименовано. --Дарёна 20:29, 23 мая 2011 (UTC)

Данное название весьма неточно. Я считаю, что лучше уточнить название шаблона, чтобы участникам было понятнее, куда его вставлять. 81.13.11.174 08:17, 24 мая 2011 (UTC)Автор 15:24, 23 мая 2011 (UTC)

Итог

Так как возражений нет, переименовано Korler 17:43, 1 июня 2011 (UTC)